Shkruan: Preveza ABRASHI
Beteja e 7 tetorit 1571, e Lepantos, Qipro, është konsideruar si një nga betejat më të mëdha detare në mes të aleancës së krishterë kundër ushtrisë së sulltan Selimit II. Në foto qe shihni, është shqiponja dykrenare e qartë e zezë, simbol i flamurit kombëtar shqiptar.
Shqiptarët qe morën pjesë në të janë Petro Bua, Kristofos Kontokali, Gjergjio Kokkini, Antonio Kutuballi, Marin Syguri, etj Fatkeqësisht historiografia greke paraqet ata si grekë, por në fakt e gjithë bota thotë se ata ishin shqiptarë. Petro Bua është i treti që e mban këtë emër të trashëguar.
Manoli, poet shqiptar, ka shkruar një poezi në gjuhën italiane në vitin 1571 në lidhje me këtë luftë të përbërë me më shumë se 41 vargje, por deri më sot vetem historiani Arben Llala ka zbuluar , vetem disa vargje të botuara në librin e Konstandinit të Birit dhe librin e Aristides Koles:
O Luftarë të mjerë …
çfarë bëjmë ne nga tani dhe vitin e ardhshëm
le të shkojë asnjë këmbë në Qipro
për të luftuar së bashku
O Luftarë të mjerë
4
Ku është tani Kelmendi madhështor
ushtria Captain
dhe burrëror Gërbeshi
Kush e tronditi turqit
së bashku me Gjini e Fraqia
Mbushur me shpirtin dhe sekret …
5
Ku është Shtini dhe Kanaqi,
Mexi, Lopësi dhe Barbati
me Andruço mustaqelliun,
Petro Bua dhe Stamatë
së bashku si një maçok
shkoni të gjithë bllokuar;
O Luftarë të mjerë …
41
Dhe kemi hyrë në dimrin
Ne do të kthehet në verë
me këtë shoqëri kaq të mirë
i Knights dhe rekreativë
luftëtarë trima dhe të aftë
ashtu si pleqtë tanë
O Luftarë të mjerë …
The battle of 7 October 1571, of Lepanto, is considered one of the greatest naval battles between the Christian alliance against the army of Sultan Selim II. In the picture you see, is obvious black eagle, symbol of the Albanian national flag.
Albanians participated in it are Petro Bua, Kristofos Kontokali, Gjeorgjio Kokkini, Antonio Kutuballi, Marin Syguri, etc. Unfortunately the Greek historiography represents them as Greeks, but in fact the whole world says they were Albanians. Petro Bua is the third who holds this inherited name.
Manoli, Albanian poet, has written a poem in Italian language in 1571 about this struggle composed with over 41 verses, but to date the historian Arben Llala has not find it all, except some verses published in the book of Constantine the Son and the book of Aristides Cola:
O poor fighters …
what do we do from now and next year
let’s go no foot in Cyprus
to fight together
O poor Warriors
4
Where is now superb Kelmendi
Army Captain
and the manly Gërbeshi
Who shook the Turks
jointly with Gjini of Fraqia
Filled with soul and secret …
5
Where is Shtini and Kanaqi,
Mexi, Lopësi and Barbati
with Andruço mustaqelliun,
Petro Bua and Stamatë
together like a GIB
go all trapped;
O poor fighters …
41
And we entered the winter
We will return in summer
with this so good society
of Knights and shooters
brave and skilled fighters
as our old did
O poor fighters …